Saturday, December 01, 2007

偶读苏菲诗歌--形与踪

偶然在一张小报上看到介绍鲁米和苏菲教派神秘诗歌的文章。其中一篇诗歌叫做“无形的旅队” (原文是波斯语):

Invisible Caravan
Love's concert is callng,
but the flute can't beseen.
The drunk are in sight,
but the wine can't be seen.
Hundreds
of caravans
have passed
ths very way--
Don't be surprised
if tehire trace can't be seen.
by Muhammad Shirin Maghribi

看来诗人都有相似的感受,不管是在世界的何方,不管在什么年代。泰戈尔同样说过:“天空没有飞鸟的痕迹,但是我已经飞过”。 存在过却没有踪迹的还有意义吗? 这些诗却打住不再向下说了。不过,有什么会永远留着它的踪迹呢?

2 comments:

Anonymous said...

从俗人的角度理解一下,姐姐的意思是要把"雁过无痕"改成"雁过拔毛".xixi
m&m

Anonymous said...

haha -阿贝